AJG US and British language
Everybody knows that US English and British English spell a host of words differently. But I thought until recently that word definitions were the same on both sides of the Atlantic. I now know of two words that formally have different definitions.
ACRONYM
In British English the word means a pronounceable set of initials. The
pronouncability requirement
seems to be missing in US English. I get this from looking at the
definitions in Collins Dictionary (for
the UK definition) and a Webster's Dictionary for the US definition
FRANGIBLE I have not
used the same principle for this word as I did for ACRONYM. In both my
dictionaries the
word is defined as 'breakable, brittle, fragile'. But I correspond with a
very knowledgeable US citizen
and he reckons that it also means 'changeable'.